محمد جواد مغنية ( مترجم : معمورى )

103

در سايه سار نهج البلاغه ( في ظلال نهج البلاغة ) ( فارسى )

جاى آن درخشيد و در نبرد ، در جاهليّت و اسلام ، كسى از آنها پيشى نگرفت و همانا آنها با ما پيوند خويشاوندى و قرابت و نزديكى دارند كه صله رحم و پيوند با آنان پاداش ، و گسستن پيوند با آنان كيفر الهى دارد . پس مدارا كن اى ابو العباس ، اميد است آن‌چه از دست و زبان تو از خوب و يا بد ، جارى مىشود ، خدا تو را بيامرزد ؛ چرا كه من و تو در اين‌گونه از رفتارها شريكيم . سعى كن تا خوش‌بينى من نسبت به شما استوار باشد و نظرم دگرگون نشود ، با درود . واژه‌شناسى حادث : فعل امر به معناى رفتار كن يا برخورد كن است . التنمّر : درشتى كردن ، بىتوجهى كردن . الوغم : جنگ و كينه‌توزى . ماسة : نزديك . مأزورون : گناهكار . اربع : مدارا كن ، مهربانى كن . يفيل : سست مىشود . ساختار ادبى أن البصره : جمله « أن البصره . . . » تأويل به مصدر رفته و جاى دو مفعول « اعلم » مىنشيند . أبا العباس : همان « يا أبا العباس » است كه حرف نداى آن حذف شده است . السلام : مبتدا است و خبر آن « و السلام عليك » حذف شده است .